Goethe'nin veya herhangi bir Alman ozanın şiirlerini, ne zaman yeni baskılardan okusam çok beğenmezken eski baskılardan okuduğumda çok beğendiğimi söylemek istiyorum. Hatta aynı durumu Goethe'nin günümüzdeki şiir kitaplarında da yaşadım. Seneler önce 1949 baskısını bir sahafta tesadüfen satın alma şansı yakalamıştım. Ve bu baskıda Selahattin Batu, şiirin duygusunu hissetmenizi sağlayacak öztürkçeleştirmeyi harika bir biçimde yapmış. Anlam ve bütünlük diğer çevirilerdeki gibi bozulmamış. Her ne kadar, artık kitabım, sararmış yapraklarıyla kopmak üzere olsa da bu baskı hâlâ kütüphanemdeki en sevdiğim şiir kitaplarımdandır.